Para falar cueca em português de Portugal usamos a palavra calcinha. A palavra calcinha é utilizada tanto para designar as roupas íntimas masculinas quanto as masculinas. Outra palavra que também pode ser usada para falar cueca é boxer.
PALAVRAS EM PORTUGAL QUE SÃO PALAVRÕES NO BRASIL PARTE 2
Como é que se chama banheiro em Portugal?
Banheiro. Caso você esteja muito apertado, o banheiro pode ser uma grande salvação, de fato. Porém, nas terras lusitanas a palavra significa a pessoa responsável por proteger a segurança dos banhistas próximo à praias, ou melhor, os famosos salva-vidas! Em Portugal, o nosso banheiro se chama “casa de banho”.
A parte de baixo da roupa interior (íntima) é uma coisa só em Portugal. Sutiã é sutiã mesmo, mas as meias podem ser peúgas (embora menos comum hoje em dia). Se estiver procurando aquelas que cobrem a perna toda, peça collants (meias-calça).
No Brasil, o aparelho que virou extensão do nosso corpo chama-se “telefone celular” ou, simplesmente, “celular”; em Portugal, atende pelo nome de “telemóvel”.
Como podem ocorrer, ambos os termos, em Portugal ou no Brasil, marca- se aí a freqüência de uso. "Festim (em que se come carne assa- da)" (Port.), "churrasco" (Bras.).
O beijo tem diferenças a depender do país — é el beso na Espanha, beijinhos em Portugal, beijos no Brasil e beso-beso nas Filipinas — mas a logística é quase sempre a mesma.
Brasuca ou Brazuca (pronúncia: /bɾa'zukɐ/) é uma gíria para designar os brasileiros ou algo de origem no Brasil. O termo foi cunhado em Portugal, inicialmente com caráter depreciativo, em contraposição ao termo "portuga". Neste país, também se usa a redução "zuca", com o mesmo sentido.
Bico. Essa é uma daquelas palavras que não devem ser ditas de forma alguma a uma pessoa estranha. Isso porque em Portugal, "bico" não diz respeito à boca de pessoas e animais, mas quer dizer sexo oral.
2. Geladeira. Eletrodoméstico popular nas casas brasileiras e portuguesas, porém em Portugal é chamado de frigorífico. Diferente do Brasil, que utiliza esta palavra para diferenciar o aparelho de sua versão industrial ou também significando os grandes espaços em açougues para conservar a carne, por exemplo.
Em Portugal, essa mesma sobremesa não se chama "sorvete", e sim "gelado". Portanto, quando pensar em pedir um sorvete de creme em Portugal, lembre-se que lá se chama "gelado".
Em português de Portugal, e conforme a norma culta, vacina pronuncia-se com os aa fechados, como em para, por exemplo. Vacinar também tem a primeira sílaba com o a fechado.
Em Portugal, a palavra para pão é exatamente a mesma que no Brasil: "pão". Não há diferenças significativas na pronúncia ou no significado da palavra. Portanto, se você estiver em Portugal e quiser pedir pão, basta dizer "pão" mesmo.
Para falar ônibus em português de Portugal, você deve usar a palavra autocarro. O ponto de ônibus é a paragem de autocarro. Caso precise de um trem, você deve falar comboio.
Como se escreve bicicleta em Portugal? No caso em questão, a palavra bicyclette foi aportuguesada para bicicleta com base na sua pronúncia e nas regras da língua portuguesa (tal como batom, abajur, boxe,…).
Se preferir cerveja: uma imperial (chope) ou uma mini (garrafinha de 200ml)? Se preferir garrafa, peça para tirarem a carica (tampinha)! Para acompanhar, água fresca (gelada) ou natural (temperatura ambiente)? Quem preferir bebidas sem álcool, pode pedir um sumo (suco) - deixe claro se quer ou não palhinha (canudo)!