“わ た し” (watashi) é a expressão de primeira pessoa mais comum usada pelos japoneses. Está escrito em kanji como “私.” Tanto homens quanto mulheres podem usar “わ た し” (watashi). Quer esteja falando com um superior ou com uma criança, você pode se referir a si mesmo como “わ た し” (watashi).
私 わたし (watashi) = A maneira mais comum para se referir a si mesmo. Ele é usado mais frequentemente por mulheres do que homens, mas em ambientes muito formais é melhor usar 私 que 僕. 僕 ぼく (boku) = Meio formal, e meio informal, este aqui é bem usado. É mais masculino que feminino.
Quando se escreve WATASHI WA ANNA DESU (Eu sou a Anna), o pronome "eu", WATASHI, é escrito em "Kanji". WA, DESU e outras partículas que indicam funções gramaticais são escritas em "Hiragana".
Em primeiro lugar, como você realmente diz ''olá'' e ''oi'' em japonês? Para o “olá” usamos o “Kon'nichiwa”, que também significa boa tarde, e para o ''oi'' é um simples ''Yo''.
O japonês é um idioma rico em expressões e, por isso, não tem apenas uma, mas várias maneiras de dizer “tchau”. Contudo, a mais comum e básica é “さようなら” (Sayōnara).
Mesmo que esse seja o caso entre duas pessoas, ainda é raro expressar isso verbalmente. Geralmente, o mais usado é o 好きだよ(sukidayo), que literalmente significa "eu gosto de você".
Quando se fala da existência de coisas inanimadas, utiliza-se ARIMASU, (que também significa haver, existir, estar). A sua forma negativa é ARIMASEN, que significa (não haver, não existir, não estar).
Quantas maneiras diferentes podemos dizer “eu” em japonês? Atualmente, há 3 maneiras mais comuns, que variam com a intimidade, intenção e contexto do diálogo. 私 (わたし- Watashi) - A maneira mais comum de se referir a si mesmo. As mulheres utilizam esta forma mais do que homens, porém, em ambientes formais, todos a usam.
Para pedir algo a alguém em japonês, usam-se verbos na forma TE seguidos de KUDASAI (por favor). Os verbos conjugados que terminam em TE ou DE são chamados de "verbos na forma TE".
Comumente utilizado por esposas ao dirigir-se ao seu marido, de uma forma mais ou menos equivalente ao português "querido". Versão de あなた anata. Similar a omae. Comumente expressa desprezo ou familiaridade com a outra pessoa.
“Onegai” vem do verbo “negau“, que significa literalmente “orar por (algo)” ou “desejar (algo)”. O “O” no início é o “honroso O” que torna a frase mais “honorífica”. É claro, nós nunca devemos dizer a frase sem esse “O“, (Não confunda esse “O” com o “O” em O-Sensei.