El Shaddai, também escrito El Shadday (hebraico: אל שדי, / el ʃaˈdːaj /), é um dos nomes de Deus no judaísmo. É tradicionalmente traduzido como "Deus Todo-Poderoso".
A segunda palavra, Adonai, significa "meu senhor". Era o nome usado no Antigo Testamento, quando se fazia referência a Deus, em vez do nome divino de Javé (Jahweh), uma vez que, por respeito, esse não podia se pronunciado.
A forma YHWH é considerada um resumo dessa frase e é geralmente traduzida como “Ele é” ou “Ele é Aquele que é”. A substituição do nome de Deus pela palavra SENHOR (do hebraico ADONAI) contradiz a principal regra de exegese que requer um cuidadoso estudo sobre o significado original da palavra que se pretende traduzir.
Salvador. “Porque também para isso trabalhamos e somos injuriados, porquanto esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis” (1 Timóteo 4:10).
EL ROI: "Deus que vê". Génesis 16:13 É o nome atribuído a Deus por Agar, sozinha e desesperada no deserto depois de ter sido expulsa por Sara, Génesis 16:1-14.
Etimologicamente é o plural de adoní ("meu senhor"), pela combinação de seu plural adoním e do sufixo do pronome possessivo, primeira pessoa do singular, resultando na forma Adonai.
Shalom alechem ou shalom aleikhem (em hebraico: שָלֹום עליכם) é uma expressão de cumprimento na língua hebraica que significa "A paz sobre vós", ao que se responde "alechem shalom".
Enraizado nas Escrituras do Antigo Testamento, Shaddai é um dos diversos nomes utilizados para se referir a Deus e é comumente traduzido como “Todo-Poderoso”. É um termo que abarca tanto o poder como a suficiência de Deus, lembrando aos fiéis que Ele é completamente capaz de suprir todas as nossas necessidades.
Na tradução literal, a palavra yeshua significa "salvar". Ela é muito parecida com Yeshuah, com H no final, que quer dizer "salvação'' e também é uma redução de Yehoshua que significa "Deus salva". Em algumas religiões, eles consideram a palavra como o nome original de Jesus Cristo.
Jeová é uma das transliterações para língua portuguesa (além de Javé, Iehovah, Iavé ou até Yahweh) do Tetragrama YHVH, ou seja, a designação das quatro consoantes que compõem o nome de Deus em hebraico.
Hoje a maioria dos estudiosos pensa que a pronúncia original do tetragrama bíblico era "Yahweh". Entre eles há incerteza sobre a vocalização como "Yahwoh" ou "Yahweh", mas esta é a forma que escolhem principalmente.