A maneira mais informal que é literalmente o passado informal de 分かる/wakaru que é entender. Temos outras conjunções para esse verbo, como por exemplo 分かりました/Wakarimashita que seria uma conjunção no passado formal.
Quando se fala da existência de coisas inanimadas, utiliza-se ARIMASU, (que também significa haver, existir, estar). A sua forma negativa é ARIMASEN, que significa (não haver, não existir, não estar).
YOKATTA é a forma passada do adjetivo II (bom/boa). É usado em conversas informais como entre amigos. A expressão que encerra uma frase de maneira polida, DESU, foi omitida.
Na língua japonesa, há os cumprimentos de quem sai de casa e daqueles que permanecem: “いってきます(ittekimasu)” (que traduzido literalmente significa “Vou e volto”) e “いってらっしゃい(itterasshai)” (que literalmente significa “Vá e volte (estarei esperando)”), respectivamente.
“Vir” é KIMASU. Portanto, devemos dizer ANNA WA JÛJI NI KIMASU. Não se pode usar NI com palavras como amanhã ou próxima semana, já que a data específica a que elas se referem muda dependendo de quando se fala.
Wakatta (que significa entendi na língua japonesa) nasceu como uma performance, apresentada em japonês, com o ator Célio Amino empurrando um carrinho de chá, enquanto oferecia números de mágica.
Deixe-me usar a sentença "eu sou japonesa" para explicar. "Eu" em japonês é WATASHI, e "japonesa" é NIHON-JIN. Assim, "Eu sou japonesa" fica desta maneira: WATASHI WA NIHON-JIN DESU.
A principal de todas as preces é a oyashikiri, “é um ato sagrado no qual Oshieoyá-Samá imbui um juramento especial”. Embora afirmem sempre a humanidade do líder supremo, ele transcende a todos porque é Uno com Deus. Em todos os templos há uma foto sua que é reverenciada.
よろしくお願いします [YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU] Muito prazer em conhecê-lo/a. Usa-se YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU quando você se apresenta para alguém. O significado literal é "eu espero ter boas relações com você".
Para demonstrar respeito à pessoa falecida e condolências à família, entrega-se o “koden” (ou mais formalmente chamado “gokoden”), que é um envelope contendo dinheiro para contribuir com os gastos de funeral e missas.
A Celebração de Homenagem Póstuma em memória de um ente querido falecido, no Budismo chama-se Hōji (法事) ou também pode ser chamada de Butsu-ji e consiste em reunir parentes e amigos e convidar um monge para oficiar a leitura solene dos textos sagrados, os Sutras, diante da imagem do Buda Amida.
福 (fuku): Esta palavra significa “sorte” ou “fortuna”. Exemplo: あなたは福を持っています (Anata wa fuku wo motte imasu) – Você tem sorte. 幸福 (kofuku): Esta palavra significa “felicidade”. Exemplo: あなたは幸福です (Anata wa kofuku desu) – Você é a felicidade.
Em OGENKI DESU KA (Como vai você?), OGENKI é um adjetivo GENKI (bem, animado/a, saudável) que vem acompanhado da partícula honorífica O. Para responder “Eu estou bem” é só dizer HAI, GENKI DESU.
Para pedir algo a alguém em japonês, usam-se verbos na forma TE seguidos de KUDASAI (por favor). Os verbos conjugados que terminam em TE ou DE são chamados de “verbos na forma TE”.
“Onegai” vem do verbo “negau“, que significa literalmente “orar por (algo)” ou “desejar (algo)”. O “O” no início é o “honroso O” que torna a frase mais “honorífica”. É claro, nós nunca devemos dizer a frase sem esse “O“, (Não confunda esse “O” com o “O” em O-Sensei.