O primeiro passo para aprender como se chama o café em Portugal é que “café” ou “expresso” significa exatamente o que você está pensando. Se pedir por esses nomes em uma cafeteria, você receberá um café ou um expresso, do jeitinho que conhecemos no Brasil: um café vindo da máquina.
Banheiro em português de Portugal é casa de banho. As casas de banho portuguesas são como as brasileiras, formadas por um compartimento público ou privado com sanita – vaso sanitário – e lavatório – ou seja, pia – .
Rapariga é, em Portugal, feminino de rapaz = mulher jovem, moça. Fácil de ser compreendido, não é? No Brasil, fora do Nordeste/Norte, o termo quase não é usado, sendo que nestas duas regiões passou a significar prostituta, meretriz. Os portugueses usam o termo no seu sentido original .
Uma chávena ou xícara (escrito chícara em português de Portugal) é um recipiente ou utensílio doméstico, usado para bebidas quentes ou frias. O termo xícara, usado no Brasil na atualidade, caiu em desuso em Portugal, surgindo apenas na literatura e em romances do século XIX.
Merenda. Também designado piqueta na região do Alentejo e da Beira Baixa, corresponde à refeição do meio da tarde, entre o então jantar e a ceia, correspondendo hoje em dia ao lanche.
Como podem ocorrer, ambos os termos, em Portugal ou no Brasil, marca- se aí a freqüência de uso. "Festim (em que se come carne assa- da)" (Port.), "churrasco" (Bras.).
Os produtos alimentares gelados que tenham por base uma emulsão de gorduras lácteas são normalmente designados por "sorvetes" no Brasil, enquanto que em Portugal se usa o termo "gelado".