O nome Maria em japonês é transliterado como マリア (Maria), utilizando caracteres katakana, que são geralmente usados para palavras de origem estrangeira.
Quando se fala com meninas, pode-se acrescentar CHAN depois do nome. Já com meninos, acrescenta-se KUN depois do nome. Esses dois títulos são geralmente usados para crianças antes de elas entrarem no ensino fundamental.
Categoria Hebraico. De origem hebraica, o nome Rafael é derivado das palavras "Rafa", que significa "curar" ou "restaurar", e "El", que se refere a "Deus". Assim, o significado do nome Rafael é frequentemente interpretado como "curado por Deus" ou "Deus curou". Diversos personagens históricos receberam o nome Rafael.
Mi (romanização do hiragana み ou katakana ミ) é um dos kana japoneses que representam um mora. No sistema moderno da ordem alfabética japonesa (Gojūon), ele ocupa a 32.ª posição do alfabeto, entre Ma e Mu.
A letra R em japonês é representada pelos sons “ら”, “り”, “る”, “れ”, “ろ” (ra, ri, ru, re, ro). A pronúncia dessa letra pode variar dependendo do contexto, mas geralmente é similar ao som de um R suave, como em “caro” no português brasileiro, porém, com a língua tocando o céu da boca, mais próximo de um som de L.
Na linguagem japonesa, ma é uma conceptualização conjunta de espaço e tempo, ou intervalo entre duas acções ou eventos, ou também um vazio espacial. A duração de tal espaço pode ser lazer, quietude, gentileza, ou descanso. "Ma" pode ser tanto distância no tempo, como o tempo.
Sama. Trata-se de uma forma de tratamento mais respeitosa e formal, reservada a pessoas importantes, como membros do governo e realeza, chefes e até mesmo deuses. No dia a dia, também é usado com clientes.
Agora vamos conferir o nome Maria! A divisão do nome fica MA-RI-A. A primeira sílaba pode ser Mǎ 玛, que significa “ágata”. O som de Ri como do português não há em chinês, então podemos utilizar Lì 丽, que significa “bonita”.
A letra “Z” em japonês é escrita usando os caracteres katakana ザ (za), ジ (ji), ズ (zu), ゼ (ze) e ゾ (zo). Esses caracteres são utilizados principalmente para palavras de origem estrangeira, onomatopeias e nomes próprios.
O alfabeto japonês contempla três formas distintas e complementares de escrita. Duas delas são baseadas em sons, como as sílabas em nossa língua, o hiragana e katakana. O terceiro, o kanji, é baseado em caracteres de origem chinesa que representam ideias em vez de sons.
A letra C em japonês é representada pelo caractere "シ" (shi). Este caractere faz parte do alfabeto japonês chamado "katakana", que é utilizado para escrever palavras estrangeiras, onomatopeias, nomes próprios e alguns termos técnicos.
Mi (Μ ou μ; em grego: μι, transl.: mi) é a décima segunda letra do alfabeto grego. Designa-se e pronuncia-se mi, mu, mü (como o ü da língua alemã) ou miú.