Ao servir uma bebida alcoólica a outra pessoa, use as duas mãos; Quando forem te servir alguma bebida alcóolica, segure o seu copo com as duas mãos; As refeições tradicionais coreanas consistem de pratos compartilhados pela mesa toda e a sua própria porção de arroz e sopa.
É equivalente a “ai meu Deus” ou “ai que droga” em português. Você pode usar aish (아이씨) ou ottoke (어떻게) para expressar sentimentos semelhantes. Daebak (대박): Essa palavra mostra admiração, espanto ou aprovação. É equivalente a “uau” ou “incrível” em português e é usada em contextos positivos.
✨Oppa: uma personagem feminina pode chamar seu irmão mais velho ou um amigo próximo mais velho de 'Oppa', demonstrando carinho e afeto. ✨Unnie: quando uma personagem feminina se dirige a uma irmã mais velha ou uma amiga próxima mais velha como 'Unnie', isso indica respeito e intimidade.
Já linguagem formal – 안녕하세요 (/annyeonghaseyo/) – demonstra um respeito pessoal e pode ser utilizada em qualquer tipo de ambiente, e, por essa razão, pode ser considerada a linguagem mais utilizada no idioma coreano.
Na Coreia do Sul, quando saem para beber, é cultural a pessoa mais nova beber de lado para a pessoa mais velha como forma de demonstrar respeito. -Vocês sabiam disso? .
Vistos para a Coreia do Sul. Os brasileiros com passaporte em dia são isentos de visto para permanência de até 90 dias na Coreia do Sul, graças aos acordos diplomáticos entre os países.
“Kampai”! Essa palavra japonesa é o equivalente ao “Saúde”, no Brasil, ou “Cheers”, em países de língua inglesa. Sendo que o seu significado é “esvaziar o copo”, essa expressão é muito mais literal que as expressões equivalentes no Ocidente.
Perfeita para ser tomada pura em pequenas doses (shots) e para fazer drinks com frutas da estação como limão, morango, uva, abacaxi e kiwi. Também combina bastante com cerveja, mistura conhecida como Somaek, e se for servida junto com coca-cola e cerveja, dá origem ao drink conhecido como Bomb.
Muitos estrangeiros na Coreia cometem o erro básico de saírem se curvando pra todo mundo que encontram. Mas na verdade, na cultura coreana você só se curva para alguém que está acima de você, ou no máximo alguém do mesmo nível num ambiente formal, como de trabalho.
Hyung. Usada para irmão ou amigo mais velho, se refere ao membro mais velho de um grupo. A idade é muito valorizada na cultura coreana e, geralmente, o hyung é tratado com mais respeito e visto como o paizão dos outros integrantes.
“오빠” [oppa] literalmente significa o irmão mais velho de uma mulher, ou seja, a mulher não chama o irmão mais velho dela pelo nome dele e sim de 오빠. Porém, na cultura tradicional coreana, o termo 오빠 também pode ser usado com o amigo (homem) que é mais velho que a mulher, e isso é apenas para amigos próximos mesmo.
O termo "Sunbae (선배)" é usado para se referir a grupos de k-pop ou solistas que estão na ativa no mercado há mais tempo (em comparação ao grupo/solista que está falando).
Maknae é o membro mais novo de um grupo. É muito comum ver gente falando de “hyung line” e “maknae line” dos grupos, a linha dos membros mais velhos e a linha dos membros mais novos.
A expressão “Fighting” já é amplamente conhecida entre os fãs de cultura coreana. Ela demonstra sentimentos de encorajamento, semelhante a “Boa sorte!”, “Força!” ou até mesmo “Vai lá!” em português. O termo foi adicionado ao Dicionário Oxford em 2021.
Hoobae: Calouro. Hyung: Termo utilizado pelos homens para se referir a algum outro garoto mais velho. Idol: Expressão que se refere ao artista do k-pop. Ele pode ser utilizado também para outras profissões além dos cantores, como modelos muito famosos, apresentadores e atores.