comenta que o nome brasil adveio do latim brasilia, palavra medieval, que já havia sido citada num tratado italiano sobre tinturas, escrito em Ferrara em 1148.
Ele se refere à cor vermelha de uma madeira usada para tingir tecidos que os portugueses encontraram no país - o pau-brasil. Sua origem é a palavra celta "barkino" e que em espanhol passou a ser barcino, e depois Brasil. No caso do Uruguai, existem várias versões sobre a origem do seu nome.
Outro nome logo surgiu a partir das primeiras extrações de pau-brasil das florestas. Os navegantes começaram a denominar o território de Brasil por causa dessa árvore que durante as três primeiras décadas foi o principal motivo de viagens dos portugueses à região encontrada por Cabral.
O adjetivo pátrio brasileiro vem de origem colonial, quando o “brasileiro” designava aqueles que viviam de explorar e comercializar o pau-brasil, material de alto valor na época da colonização.
edição de 5 de junho de 1866 a palavra foi reformulada para “Brasil”. Outro periódico estudado é o “Jornal O Diário do Rio de Janeiro” que foi criado em 1 de junho de 1821, onde era usada a grafia “Brazil”, entretanto a partir de 31 de outubro de1822 a grafia foi modificada para “Brasil”.
Professor Pasquale explica que a grafia do nome do país em inglês imita aquela utilizada pelo próprio Brasil em tempos distantes. Em cédulas antigas do período imperial, lembra o linguista, estava escrito 'Império do Brazil'. A letra s apenas substituiu z no último século.
Como os índios chamavam o Brasil antes dos portugueses?
Inicialmente, o nome dado pelos indígenas que aqui habitavam era Pindorama; depois do descobrimento foi chamado de Ilha de Vera Cruz (1500), Terra Nova (1501), Terra dos Papagaios (1501), Terra de Vera Cruz (1503), Terra de Santa Cruz (1503), Terra Santa Cruz do Brasil (1505), Terra do Brasil (1505), e, finalmente, ...
A palavra brasilia seria a versão latina para os termos indianos sappan e patang, que eram traduzidos como vermelho: "Apesar do nome mais comum ser pau-brasil, os portugueses também passaram a usar sinônimos como pau-de-tinta, pau-rosado, pau-vermelho, pau-de-pernambuco (referência a Pernambuco ser um grande exportador ...
340 de seu livro História do Comércio, Indústria e Agricultura, diz: “Ao invés de se chamarem Brasilianos ou Brasilienses os habitantes da nova terra, o gentílico por que ficaram sendo designados, (...) era o mesmo apelativo que se aplicava então aos negociantes de pau-brasil, isto é, brasileiros”.
O próprio nome é um ponto de partida, tanto da etimologia hebraica do vocábulo quanto de sua evolução histórica e linguística. Brasil seria derivado do vocábulo hebraico barzel (= ferro, remetendo à cor do pau-brasil), sendo o hebraico não vocalizado e as duas palavras possuindo as mesmas consoantes.
Brasuca ou Brazuca (pronúncia: /bɾa'zukɐ/) é uma gíria para designar os brasileiros ou algo de origem no Brasil. O termo foi cunhado em Portugal, inicialmente com caráter depreciativo, em contraposição ao termo "portuga". Neste país, também se usa a redução "zuca", com o mesmo sentido.
O Brasil já teve oito nomes antes do atual: Pindorama (nome dado pelos indígenas); Ilha de Vera Cruz, em 1500; Terra Nova em 1501; Terra dos Papagaios, em 1501; Terra de Vera Cruz, em 1503; Terra de Santa Cruz, em 1503; Terra Santa Cruz do Brasil, em 1505; Terra do Brasil, em 1505; e finalmente Brasil, desde 1527.
Qual é a palavra que só existe na língua portuguesa?
Saudade. Esta palavra é, há muito, catalogada como sendo 'só portuguesa'. Segundo a tradução feita, esta palavra significa um desejo melancólico ou nostálgico por uma pessoa, lugar ou coisas, que estão longe, quer no espaço, quer no tempo.
Alguns historiadores afirmam que o navegador Pedro Álvares Cabral pensava ter encontrado a ilha legendária dos contos celtas quando atingiu o Brasil em 1500 e, por essa razão, chamou a nova terra por esse nome.
Como todos sabem, a origem da palavra Brasil está relacionada com o nome da madeira de tintura usada na Idade Média para tingir de vermelho os tecidos. Ocorre que há, também, outra raiz que con- correu poderosamente para a definitiva consagração do nome Brasil para a nossa terra.
Há teorias acerca da derivação do termo Chile de uma palavra indígena que significa "confins da terra" ou "gaivotas"; a partir da palavra mapuche chilli, cujo significado pode vir a ser "onde a terra acaba"; ou da palavra quéchua chiri, que significa "frio", ou tchili, que significa tanto "neve" como "o ponto mais ...
O nome Brasil vem de Barzilai. Quem foi Barzilai? Foi amigo de Davi quando fugia de seu filho Absalão. Davi estava triste e humilhado quando Barzilai levou suprimentos para o grande rei.
“Brasil” em hebraico é escrito assim: ברזיל ; e a palavra “ferro” assim: ברזל (barzel). São idênticas, tendo “Brazil” o acréscimo da pequenina letra (iod).
O Hebraico é um dos dois idiomas oficiais no Israel e é falado como língua materna por parte da população na Palestina. O idioma hebraicoe (nome nativo: עברית) tem suas raízes na família de línguas afro-asiáticas. Com 6,03 milhões de falantes nativos, o Hebraico tem a maior distribuição em Israel.
Pindorama (do tupi: "pindó-rama": "região das palmeiras") é uma designação para o local dos povos tupis-guaranis, atual região oriental da América do Sul, denominada litoral do Brasil.
Qual era a língua falada pelos índios no descobrimento do Brasil?
Nos primeiros tempos da colonização portuguesa no Brasil, a língua dos índios Tupinambá (tronco Tupi) era falada em uma enorme extensão ao longo da costa atlântica. Já no século XVI, ela passou a ser aprendida pelos portugueses, que de início eram minoria diante da população indígena.