Verbos na forma TE + KUDASAI (Lição 8) Para pedir algo a alguém em japonês, usam-se verbos na forma TE seguidos de KUDASAI (por favor). Os verbos conjugados que terminam em TE ou DE são chamados de “verbos na forma TE”.
Para dizer a alguém que não faça algo, combinam-se verbos na forma NAI com DE KUDASAI, dizendo-se NAI DE KUDASAI (Por favor, não faça). Por exemplo, vamos praticar como se diz "Por favor, não vá". A forma NAI do verbo IKIMASU (ir) é IKANAI. Acrescentando-se DE KUDASAI, temos IKANAI DE KUDASAI (Por favor, não vá).
Você pode dizer: “水をください” (Mizu o kudasai), que significa “Por favor, me dê água”. Qual é a forma educada de dizer “água” em japonês? A forma mais educada é adicionar “o” na frente da palavra, como “お水” (omizu).
Ambas as expressões podem ser traduzidas como “por favor” em português, mas são usadas em contextos diferentes. Onegai Shimasu (お願いします) é mais formal e respeitoso, enquanto kudasai (ください) é usado para fazer solicitações diretas de maneira educada.
O que significa Ganbatte Kudasai? - Aula de Japonês
Qual a tradução de Kudasai?
Para pedir algo a alguém em japonês, usam-se verbos na forma TE seguidos de KUDASAI (por favor). Os verbos conjugados que terminam em TE ou DE são chamados de “verbos na forma TE”.
ARIMASU (haver, existir) pertence ao grupo de verbos do japonês conhecidos como “estáticos”, ou seja, que expressam a condição de coisas ou pessoas. ARIMASU requer a partícula GA para indicar o sujeito. Basicamente, a partícula GA é usada para introduzir uma pessoa ou coisa em uma conversa pela primeira vez.
Explicação. Em OGENKI DESU KA (Como vai você?), OGENKI é um adjetivo GENKI (bem, animado/a, saudável) que vem acompanhado da partícula honorífica O. Para responder “Eu estou bem” é só dizer HAI, GENKI DESU. Não é necessário acrescentar a partícula honorífica O ao se referir a si mesmo.
よろしくお願いします [YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU] Muito prazer em conhecê-lo/a. Usa-se YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU quando você se apresenta para alguém. O significado literal é "eu espero ter boas relações com você".
“Onegai” vem do verbo “negau“, que significa literalmente “orar por (algo)” ou “desejar (algo)”. O “O” no início é o “honroso O” que torna a frase mais “honorífica”. É claro, nós nunca devemos dizer a frase sem esse “O“, (Não confunda esse “O” com o “O” em O-Sensei.
No entanto, no Japão, muitos utilizam a palavra "daima" para se referir a "grande/incrível" e também a "mal/maligno". Nesse caso, uma tradução mais apurada de Dragon Ball Daima seria "Dragon Ball Grande Mal".
Wakatta (que significa entendi na língua japonesa) nasceu como uma performance, apresentada em japonês, com o ator Célio Amino empurrando um carrinho de chá, enquanto oferecia números de mágica.
Na língua japonesa, há os cumprimentos de quem sai de casa e daqueles que permanecem: “いってきます(ittekimasu)” (que traduzido literalmente significa “Vou e volto”) e “いってらっしゃい(itterasshai)” (que literalmente significa “Vá e volte (estarei esperando)”), respectivamente.
“Gambare”, que é a forma imperativa do verbo “Gambaru” (頑張る), é muito utilizada no país, em diversos contextos, e evidencia o famoso espírito de resiliência dos japoneses. Este verbo pode ser traduzido como “fazer o seu melhor”, “esforçar-se até o fim”, “não desistir que você consegue”, “keep it up”, etc.