Quando se fala da existência de coisas inanimadas, utiliza-se ARIMASU, (que também significa haver, existir, estar). A sua forma negativa é ARIMASEN, que significa (não haver, não existir, não estar).
ARIMASU (haver, existir) pertence ao grupo de verbos do japonês conhecidos como “estáticos”, ou seja, que expressam a condição de coisas ou pessoas. ARIMASU requer a partícula GA para indicar o sujeito. Basicamente, a partícula GA é usada para introduzir uma pessoa ou coisa em uma conversa pela primeira vez.
Para pedir algo a alguém em japonês, usam-se verbos na forma TE seguidos de KUDASAI (por favor). Os verbos conjugados que terminam em TE ou DE são chamados de “verbos na forma TE”.
Na língua japonesa, há os cumprimentos de quem sai de casa e daqueles que permanecem: “いってきます(ittekimasu)” (que traduzido literalmente significa “Vou e volto”) e “いってらっしゃい(itterasshai)” (que literalmente significa “Vá e volte (estarei esperando)”), respectivamente.
よろしくお願いします [YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU] Muito prazer em conhecê-lo/a. Usa-se YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU quando você se apresenta para alguém. O significado literal é "eu espero ter boas relações com você".
Quando se fala da existência de coisas inanimadas, utiliza-se ARIMASU, (que também significa haver, existir, estar). A sua forma negativa é ARIMASEN, que significa (não haver, não existir, não estar).
Usa-se DESHÔ ao fim de uma sentença quando se fala de uma previsão sobre o futuro ou de algo incerto. Quando usado em combinação com substantivos ou adjetivos, substitui-se DESU no fim de uma sentença por DESHÔ. Vamos tentar dizer “amanhã provavelmente vai chover”.
“Vir” é KIMASU. Portanto, devemos dizer ANNA WA JÛJI NI KIMASU. Não se pode usar NI com palavras como amanhã ou próxima semana, já que a data específica a que elas se referem muda dependendo de quando se fala.
Em OGENKI DESU KA (Como vai você?), OGENKI é um adjetivo GENKI (bem, animado/a, saudável) que vem acompanhado da partícula honorífica O. Para responder “Eu estou bem” é só dizer HAI, GENKI DESU. Não é necessário acrescentar a partícula honorífica O ao se referir a si mesmo.
Aho (アホ) “Aho” é uma palavra usada principalmente nas regiões de Kansai e Kanto no Japão. Embora tenha um significado semelhante a “baka”, “aho” pode ser considerado mais leve e menos ofensivo em certas situações.
YOKATTA é a forma passada do adjetivo II (bom/boa). É usado em conversas informais como entre amigos. A expressão que encerra uma frase de maneira polida, DESU, foi omitida.
"Sashiburi" é um termo em japonês que significa "há quanto tempo!", e é o mais próximo que a língua chega da nossa "saudade". Mas para nós, Sashiburi também significa atenção aos detalhes, cuidado no preparo e muita dedicação para com os clientes.
“Onegai” vem do verbo “negau“, que significa literalmente “orar por (algo)” ou “desejar (algo)”. O “O” no início é o “honroso O” que torna a frase mais “honorífica”. É claro, nós nunca devemos dizer a frase sem esse “O“, (Não confunda esse “O” com o “O” em O-Sensei.
TADAIMA é uma forma abreviada de uma frase que significa “Acabei de voltar para casa agora”. É uma expressão usada comumente quando alguém volta para casa. Mas, pode ser usada em outras ocasiões. Por exemplo, quando você retorna de um país estrangeiro, você diz TADAIMA para as pessoas que o recebem no aeroporto.
Nesta expressão está abreviado o significado de “Voltei neste momento”. Na expressão “おかえりなさい(okaerinasai)” está incluso o significado de “Voltou.”. “Seja benvindo de volta.