Mesmo que esse seja o caso entre duas pessoas, ainda é raro expressar isso verbalmente. Geralmente, o mais usado é o 好きだよ(sukidayo), que literalmente significa "eu gosto de você".
Você também pode dizer 「愛してる」 (aishiteru) “Eu te amo”, mas tome cuidado para não utilizá-lo demasiadamente. No Japão, o amor é mostrado mais com gestos do que por palavras. 「好き」 (suki) expressa ”afeição e apego”, 「恋」 (koi), por sua vez, expressa ”amor apaixonado”, aquilo que se sente no início de um relacionamento.
Usa-se DESHÔ ao fim de uma sentença quando se fala de uma previsão sobre o futuro ou de algo incerto. Quando usado em combinação com substantivos ou adjetivos, substitui-se DESU no fim de uma sentença por DESHÔ. Vamos tentar dizer “amanhã provavelmente vai chover”.
A KAKOI é uma empresa que demonstra competência e responsabilidade com o que faz. Sempre prestativos, conduzem o trabalho com a CWBem com muito comprometimento. E a confiança faz a diferença na parceria fornecedor e cliente.
好き [SUKI] SUKI é um adjetivo, e não um verbo. Portanto, não se usa O, mas sim GA para indicar aquilo de que se gosta. Não se pode dizer SHÔSETSU O SUKI DESU.
A palavra "好き" (suki) é uma das palavras mais utilizadas em japonês para expressar gostar ou ter uma preferência por algo ou alguém. Ela é frequentemente usada para indicar afinidade ou afeição por algo que você gosta ou aprecia.
"Eu" em japonês é WATASHI, e "japonesa" é NIHON-JIN. Assim, "Eu sou japonesa" fica desta maneira: WATASHI WA NIHON-JIN DESU. Para transformar uma sentença que termina com DESU em uma frase negativa, nós mudamos DESU para DEWA ARIMASEN.
Ex.: Anata wa kawaii desu. ( “Você gracinha é”, ou Você é uma gracinha.) Para cada tipo de pronome, seja para designar sujeito, objeto ou posse, acrescentam-se pequenas partículas depois da palavra.
Kami (神 em japonês) ser sobrenatural com poderes que um ser humano comum não tem como: espíritos da natureza, protetores ancestrais, divindades relacionadas à prática religiosa do Xintoísmo. Note-se, todavia, que esta palavra não corresponde exactamente ao que nas religiões monoteístas se entende por “deus”.
Senpai não é equivalente a crush (do inglês, "esmagar"), e sim um pronome para tratar alguém mais experiente (veterano), enquanto kōhai não possui uma tradução certa, mas de um modo geral tem um significado equivalente a “calouro”, embora não implique uma relação tão forte quanto significa no Ocidente.
愛” (ai) é a tradução de 'amor' em japonês. Explore o uso desse e outros termos e expanda seu vocabulário afetivo no idioma! A palavra amor em japonês se diz “愛” (ai).
Como os japoneses demonstram sentimento de 'amor'? Normalmente os japoneses tentam demostrar sentimentos com gestos, tempo de qualidade, ou ato de serviços: fazendo coisas para agradar o seu amor.